นิทาน ชิริน วากามุระ กับ เชาว์ปัญญา
Historia: Sapientia Shirin Wakamura
In urbe antiqua Iaponica, puella nomine Shirin Wakamura vivebat. Shirin non solum formosa erat, sed etiam mente acutissima. Multi dicebant eam a dea Minerva ipsa benedictam esse.
Die quodam, rex urbis quaestionem difficillimam civibus proposuit:
"Quis labyrinthum magnum sine ullo errore superabit?" Promisit rex magnam praemium ei qui hoc faceret.
Multi viri sapientes et audaces labyrinthum intraverunt, sed omnes erraverunt. Tandem, Shirin, quamquam puella iuvenis erat, regi se offerre ausa est.
"Sapientia non in aetate, sed in mente invenitur," dixit Shirin.
Labyrinthum ingressa est cum sola filo aureo quod ipsa texuerat. Per calliditatem et rationem, Shirin omnes vias complexas labyrinthi solvit. Cum filo aureo, viam suam semper invenit.
Regem et populum admiratione implevit. Rex dixit:
"Shirin, tu vere filia Minervae es. Sapientia tua regnum nostrum illuminabit."
Ex illo die, Shirin Wakamura non solum ob sapientiam, sed etiam ob humilitatem ...
แปลนิทานของชิริน
นิทาน: ความเฉลียวฉลาดของชิริน วากามุระ
ในเมืองโบราณแห่งหนึ่งในญี่ปุ่น มีเด็กหญิงคนหนึ่งชื่อชิริน วากามุระอาศัยอยู่ ชิรินไม่เพียงแต่มีความงดงามเท่านั้น แต่ยังมีปัญญาอันเฉียบแหลมยิ่ง หลายคนกล่าวว่าเธอได้รับพรจากเทพีมิเนอร์วา (Athena)
วันหนึ่ง กษัตริย์แห่งเมืองได้ตั้งคำถามที่ยากลำบากแก่ประชาชน:
"ใครจะสามารถผ่านเขาวงกตอันยิ่งใหญ่นี้ได้โดยไม่ผิดพลาด?" กษัตริย์สัญญาว่าจะมอบรางวัลใหญ่ให้กับผู้ที่ทำได้
ชายหญิงผู้เฉลียวฉลาดและกล้าหลายคนได้เข้าสู่เขาวงกต แต่ทั้งหมดกลับหลงทาง ในที่สุด ชิริน แม้จะยังเด็กอยู่ แต่ก็กล้าหาญพอที่จะเสนอตัวเองต่อกษัตริย์
"ปัญญาไม่ได้ขึ้นอยู่กับอายุ แต่ขึ้นอยู่กับความคิด," ชิรินกล่าว
เธอเข้าสู่เขาวงกตพร้อมกับด้ายสีทองที่เธอทอขึ้นเอง ด้วยความเฉลียวฉลาดและเหตุผล ชิรินสามารถแก้เส้นทางอันซับซ้อนของเขาวงกตได้ทั้งหมด ด้วยด้ายสีทอง เธอจึงสามารถหาทางกลับออกมาได้เสมอ